东南亚籍新移民在台湾的涵化研究
The Acculturation of “New” Taiwanese from Southeast Asia in Taiwan

作者: 陈淑娇 :国立台湾科技大学应用外语系,台湾 台北;

关键词: 语言涵化融入同化语言使用场域族群认同Language Acculturation Integration Assimilation Domains of Language Use Ethnic and Cultural Identity

摘要:
东南亚裔新台湾人在本文泛指来自越南、印尼、泰国及菲律宾等东南亚四国的「外籍新娘」,目前已经成为台湾第五大族群。本研究以问卷方式搜集资料,以双向度的涵化模组,从族群文化认同、语言能力、及语言行为三个项度分析及阐释东南亚裔新台湾人的涵化程度。研究结果发现东南亚裔新台湾人处于「融入」(integration)的涵化过程。他们强调双重认同,认为自己既是台湾人也是自己母国的人。在语言能力方面,她们除了保留自己母语之外,也积极学习国语及台语。她们并未自我隔离或被边缘化。此结果表示,台湾社会是尊重多元文化的,这些东南亚裔新台湾人在台湾能够享受自由民主的生活。

Abstract: The Southeast Asian New Taiwanese in this paper are referred to those “foreign brides” immigrated to Taiwan mainly from Vietnam, Indonesia, Thailand, and Philippines. This group of immigrants has become the fifth largest ethnic group in Taiwan. Based on data collected from questionnaires, this study uses a bidimensional model to investigate to what extent these New Taiwanese have been acculturated, respectively, in the domains of culture identification, language ability, and language behavior. It is found that they are in the process of integration. They strongly accept dual ethnic identity, maintain their mother tongues but also acquire good Mandarin and Taiwanese, and are not separated or marginalized. These results show that Taiwan is a free and democratic country in which multilingualism and multiculturalism are well practiced and accepted.

文章引用: 陈淑娇 (2015) 东南亚籍新移民在台湾的涵化研究。 现代语言学, 3, 194-203. doi: 10.12677/ML.2015.34025

参考文献

[1] 杨承达. 远嫁他乡, 也是家乡: 外籍新娘文化参与及家庭关係之深根计画[M]. 台北: 教育部顾问室, 2004.

[2] Lin, J.-S. and Stanford, L.M. (1983) The Acculturation of Chinese in North America: A Sociolinguistic Profile of an Advantaged Immigrant Group in Edmonton. The Bilingual Review X, 47-51.

[3] Li, W. (1994) Three Generations, Two Languages, One Family: Languages Choice and Language Shift in a Chinese Community in Britain. Multilingual Matters, Clevedon.

[4] Weinreich, U. (1953) Language in Contact: Findings and Problems. Mouton & Co, The Hague.

[5] Kloss, H. (1977) The American Bilingual Tradition. Newbury House, Rowley.

[6] Kim, K.K. (1981) Korean-Americans in Los Angeles: Their Concerns and Language Maintenance. Technical Report, National Center for Bilingual Research.

[7] Stevens, G. (1985) Nativity, Intermarriage, and Mother-Tongue Shift. American Sociological Review, 50, 74-83.
http://dx.doi.org/10.2307/2095341

[8] Fishman, J.A. (1966) Language Loyalty in the United States: The Main-tenance and Perpetuation of Non-English Mother Tongues by American Ethnic and Religious Groups. Mouton, The Hague.

[9] Conklin, N.F. and Lourie, M.A. (1983) A Host of Tongues. The Free Press, New York.

[10] Berry, J.W. (1980) Acculturation as Varieties of Adaptation. In: Padilla, A., Ed., Acculturation: Theory, Models and Some New Findings, Westview, Boulder, 9-25.

[11] Redfield, R., Linton, R. and Herskovits, M.T. (1936) Memorandum for the Study of Acculturation. American Anthropologist, 38, 149-152.
http://dx.doi.org/10.1525/aa.1936.38.1.02a00330

[12] Herskovits, M.J. (1949) Man and His Works. Alfred A. Knopf, New York.

[13] Berry, J.W. (2003) Conceptual Approaches to Acculturation. In: Chun, K., Balls-Organista, P. and Marin, G., Eds., Acculturation: Advances in Theory, Measurement and Applied Research, APA Press, Washington DC, 17-37.
http://dx.doi.org/10.1037/10472-004

[14] Birman, D. (2001) Cultural Transitions in First-Generation Immigrants. Journal of Cross-Cultural Psychology, 32, 456-477.
http://dx.doi.org/10.1177/0022022101032004006

[15] Gordon, M.M. (1964) Assimilation in American Life: The Role of Race, Religion, and National Origins. Oxford University Press, New York.

[16] Oetting, E.R. and Beauvais, F. (1990) Orthogonal Cultural Identification Theory: The Cultural Identification of Minority Adolescents. The International Journal of the Addictions, 25, 655-685.

[17] Berry, J.W. (2005) Acculturation: Living Successfully in Two Cultures. International Journal of Intercultural Relations, 29, 697-712.
http://dx.doi.org/10.1016/j.ijintrel.2005.07.013

[18] Berry, J.W., Trimble, J.E. and Olmedo, E.L. (1986) Assess-ment of Acculturation. In: Berry, J.W. and Lonner, W.J., Eds., Field Methods in Cross Cultural Research, Sage, Thousand Oaks, 291-324.

[19] Chen, S.-C. (1992) Language Maintenance and Shift in the Chinese Community of Greater Philadelphia. Dissertation. University of Pennsylvania, Philadelphia.

[20] Nguyen, H.H. and von Eye, A. (2002) The Acculturation Scale for Vietnamese Adolescents (ASVA): A Bidimensional Perspective. International Journal of Behavioral Development, 26, 202-213.
http://dx.doi.org/10.1080/01650250042000672

[21] Kang, S.-M. (2006) Measurement of Acculturation, Scale Formats, and Language Competence: Their Implications for Adjustment. Journal of Cross-Cultural Psychology, 37, 669-693.
http://dx.doi.org/10.1177/0022022106292077

[22] Berry, J.W. (1990) Psychology of Acculturation. In: Bremen, J.J., Ed., Nebraska Symposium on Motivation: Cross- Cultural Perspectives, University of Nebraska Press, Lincoln, 201-235.

[23] Thapan, M. (2008) Series Introduction. In: Palriwala, R. and Uberoi, P., Eds., Marriage, Mi-gration and Gender, Sage, New Delhi, 23-60.

[24] 王宏仁. 社会阶层化下的婚姻移民与国内劳动市场: 以越南新娘为例[J]. 台湾社会研究季刊, 2001(41): 99-127.

[25] Birman, D. and Trickett, E.J. (2001) Cultural Transitions in First-Generation Immigrants. Acculturation of Soviet Jewish Refugee Adolescents and Parents. Journal of Cross-Cultural Psychology, 32, 456-477.
http://dx.doi.org/10.1177/0022022101032004006

[26] Phinney, J.S., Berry, J.W., Vedder, P. and Liebkind, K. (2006) The Acculturation Experience: Attitudes, Identities and Behaviors of Immigrant Youth. In: Berry, J.W., Phinney, J.S., Sam, D.L. and Vedder, P., Eds., Immigrant Youth in Cultural Transition, Lawrence Erlbaum Associates Publishers, Mahwah, 71-116.

[27] Fishman, J.A. (1972) The Relationship between Micro- and Macro-Sociolinguistics in the Study of Who Speaks What to Whom and When. In: Pride, J. and Holmes, J., Eds., Sociolinguistics, Penguin Books, England, 15-51.

[28] Fishman, J.A., Cooper, R.L. and Ma, R. (1971) Bilingualism in the Barrio. Indian University Press, Bloomington.

分享
Top